<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2spanishfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.lengua-e.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:creativeCommons="http://backend.userland.com/creativeCommonsRssModule" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0">

<channel>
	<title>BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title>
	
	<link>http://blog.lengua-e.com</link>
	<description>ALBERTO BUSTOS</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 21:23:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<feedburner:info uri="blogdelenguaespanola" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><creativeCommons:license>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/</creativeCommons:license><xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.lengua-e.com/BlogDeLenguaEspanola" /><feedburner:emailServiceId>BlogDeLenguaEspanola</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.lengua-e.com/BlogDeLenguaEspanola" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.live.com/?add=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://tkfiles.storage.msn.com/x1piYkpqHC_35nIp1gLE68-wvzLZO8iXl_JMledmJQXP-XTBOLfmQv4zhj4MhcWEJh_GtoBIiAl1Mjh-ndp9k47If7hTaFno0mxW9_i3p_5qQw">Subscribe with Live.com</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/content?lg=es&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola" src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/my/addto1.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.feedness.com/alta/http://feeds.lengua-e.com/BlogDeLenguaEspanola" src="http://www.feedness.com/ayuda/wp-content/square_b_sh_feed.gif">Subscribe with Feedness</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.addtoany.com/?linkname=BLOG%20DE%20LENGUA%20ESPA%C3%91OLA&amp;linkurl=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FBlogDeLenguaEspanola&amp;type=feed" src="http://www.addtoany.com/addfr-b.gif">Add to Any Feed Reader</feedburner:feedFlare><item>
		<title>Mayúscula y minúscula en calles, carreteras, plazas y otras vías</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/KAO0NmJm_7M/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/mayuscula-y-minuscula-en-calles-carreteras-plazas-y-otras-vias/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 21:15:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[autopistas]]></category>
		<category><![CDATA[autovías]]></category>
		<category><![CDATA[avenidas]]></category>
		<category><![CDATA[calles]]></category>
		<category><![CDATA[carreteras]]></category>
		<category><![CDATA[glorietas]]></category>
		<category><![CDATA[mayúscula]]></category>
		<category><![CDATA[minúscula]]></category>
		<category><![CDATA[plazas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3368</guid>
		<description><![CDATA[En los nombres de calles, carreteras, plazas, etc. se escribe en minúscula el nombre genérico que explica el tipo de vía de que se trata; y con mayúscula inicial, la expresión que propiamente constituye su nombre. Por ejemplo, en calle del Príncipe se deja en minúscula el genérico calle y se comienza con mayúscula Príncipe, que es el [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GMXNIJMSLzU16TyGAB1dIlR69do/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GMXNIJMSLzU16TyGAB1dIlR69do/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GMXNIJMSLzU16TyGAB1dIlR69do/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/GMXNIJMSLzU16TyGAB1dIlR69do/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>En los nombres de calles, carreteras, plazas, etc. se escribe en minúscula el nombre genérico que explica el tipo de vía de que se trata; y con mayúscula inicial, la expresión que propiamente constituye su nombre. Por ejemplo, en <em>calle del Príncipe</em> se deja en minúscula el genérico <em>calle</em> y se comienza con mayúscula <em>Príncipe,</em> que es el nombre de la vía. Veamos un ejemplo más amplio:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(1) La manifestación partirá de la <em>glorieta de Carlos V,</em> subirá por la <em>calle de Atocha</em> y concluirá su recorrido en la <em>plaza de Jacinto Benavente</em></p>
<p>De la misma manera se procede con otros tipos de vías urbanas: <em>paseo de la República Argentina, avenida de la Constitución, cuesta de san Vicente, costanilla de los Ángeles, callejón del Codo, travesía de Simón Bolívar, corredera de san Miguel, camino de los Olivares,</em> etc.</p>
<p>La regla se aplica igualmente a las vías interurbanas:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(2) La <em>autopista del Mediterráneo</em> ya enlaza con la <em>circunvalación de Alicante</em></p>
<p style="padding-left: 30px;">(3) La <em>carretera Panamericana</em> se conoce también como <em>ruta Panamericana</em></p>
<p style="padding-left: 30px;">(4) La antigua <em>carretera nacional IV</em> atravesaba Aranjuez. Hoy ha sido sustituida por la <em>autovía del Sur,</em> más conocida como <em>autovía de Andalucía</em></p>
<p>Se escribirán también así los nombres de las calzadas romanas cuando se las trate como a cualquier otra vía. Consecuentemente, tendremos grafías como <em>vía Augusta</em> y <em>vía de la Plata.</em> No obstante, atendiendo a su carácter histórico, se les puede dar el tratamiento excepcional al que nos referimos en el párrafo siguiente.</p>
<p>Una excepción a la norma general afecta a vías históricas y a las que se han convertido en denominaciones turísticas. Se consideran nombres propios en su totalidad y requieren, por tanto, el uso de mayúscula al principio de todas sus palabras significativas: <em>Ruta de la Seda, Vía de la Plata</em> (véase también el párrafo de arriba), <em>Camino de Santiago, Ruta de Carlos V,</em> etc.</p>
<p>La otra excepción la hacemos cuando el sustantivo genérico va pospuesto al nombre de la vía. Suelen ser denominaciones extranjeras. Se aplica la mayúscula inicial al sustantivo genérico tanto si va traducido <em>(Quinta Avenida)</em> como si se mantiene en la lengua original <em>(<em>Wall Street, </em>Sunset Boulevard, Trafalgar Square).</em></p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KAO0NmJm_7M:C1oVZxhuq8c:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KAO0NmJm_7M:C1oVZxhuq8c:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KAO0NmJm_7M:C1oVZxhuq8c:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/KAO0NmJm_7M" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/mayuscula-y-minuscula-en-calles-carreteras-plazas-y-otras-vias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/mayuscula-y-minuscula-en-calles-carreteras-plazas-y-otras-vias/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Adolecer</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/eARERSuYLuQ/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/adolecer/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 18:38:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[verbo]]></category>
		<category><![CDATA[adolecer]]></category>
		<category><![CDATA[errores]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulario]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3508</guid>
		<description><![CDATA[Adolecer de algo es presentar algún defecto o padecer algún mal. En el siguiente ejemplo se utiliza este verbo correctamente: (1) [...] en aquellos tiempos mis buenos propósitos adolecían de una estructura excesivamente endeble [Almudena Grandes: Las edades de Lulú] El ejemplo (1) se interpreta así: &#8220;Mis buenos propósitos tenían un defecto: su estructura era demasiado endeble&#8221;. Otro [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nhxH2TQovpyzCTvlbKZ8WqJ1IMc/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nhxH2TQovpyzCTvlbKZ8WqJ1IMc/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nhxH2TQovpyzCTvlbKZ8WqJ1IMc/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/nhxH2TQovpyzCTvlbKZ8WqJ1IMc/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p><em>Adolecer</em> de algo es presentar algún defecto o padecer algún mal. En el siguiente ejemplo se utiliza este verbo correctamente:</p>
<blockquote><p>(1) [...] en aquellos tiempos mis buenos propósitos <em>adolecían</em> de una estructura excesivamente endeble [Almudena Grandes: <em>Las edades de Lulú</em>]</p></blockquote>
<p>El ejemplo (1) se interpreta así: &#8220;Mis buenos propósitos tenían un defecto: su estructura era demasiado endeble&#8221;. Otro ejemplo correcto es el siguiente, tomado de un diario peruano:</p>
<blockquote><p>(2) [...] la Sala Penal Especializada [...] declaró nula la sentencia contra el abogado y bloggero José Alejandro Godoy por &#8220;<em>adolecer</em> de vicios insubsanables por la ausencia de una argumentación coherente y congruente&#8221; [<em><a title="La República" href="http://www.larepublica.pe/11-01-2012/anulan-sentencia-contra-bloggero-jose-alejandro-godoy" target="_blank">La República</a></em> (Perú), acceso: 30-1-2012]</p></blockquote>
<p>Hoy lo normal es que los males de los que adolecemos sean metafóricos. Antiguamente podían ser también físicos. De hecho, ese es su sentido originario y sigue siendo correcto emplearlo así. El uso metafórico que se ha impuesto en la lengua actual y que queda ejemplificado en (1) y (2) tiene su origen en este otro. Veamos un ejemplo del siglo XIX:</p>
<blockquote><p>(3) Además, aunque tiene ya muchos años, está fuerte, no <em>adolece</em> de ningún achaque y por milagro sufre la más leve indisposición [Wenceslao Ayguals de Izco: <em>La bruja de Madrid</em>]</p></blockquote>
<p>En el ejemplo (3) se nos describe a una persona que a pesar de su avanzada edad no padece achaques y solo muy de vez en cuando puede llegar a encontrarse levemente indispuesta. Los ejemplos de arriba son impecables. Si alguien tiene por costumbre utilizar este verbo en el sentido literal con que aparece en (3), puede seguir haciéndolo tranquilamente. Es un uso no solo correcto sino incluso elegante.</p>
<p>El problema viene cuando se le atribuye al verbo <em>adolecer</em> de manera impropia el sentido de &#8216;carecer de algo&#8217;, como aquí:</p>
<blockquote><p>(4) La selección entrenada por Claude Onesta volvió a <em>adolecer</em> de las ideas y la fluidez ofensiva necesarias para superar con comodidad a los eslovenos <strong>[incorrecto]</strong></p></blockquote>
<p>El ejemplo (4), procedente de un diario español, lo que quiere decir es que a la selección de marras <em>le faltaron</em> ideas y fluidez ofensivas, que <em>carecía</em> de estas. Pues bien, se debería haber empleado cualquiera de esos verbos para expresarlo.</p>
<p>Por último, no está de más aclarar que <em>adolecer</em> no tiene nada que ver con <em>adolescente</em> ni <em>adolescencia. </em>Este error es más raro que el de (4), pero también se da. Se trata de un caso de <a title="etimología popular" href="http://blog.lengua-e.com/2007/no-hay-tu-tia-etimologia-popular/" target="_blank">etimología popular</a>. Encontramos una muestra aquí:</p>
<blockquote><p>(5) [...] la etapa de la adolescencia, como la etimología misma de la palabra lo menciona “que adolece”, carece de la madurez para controlar el uso de dichas redes</p></blockquote>
<p>En (5) se mezclan dos usos incorrectos: <em>adolecer</em> como &#8216;carecer de algo&#8217; y la idea de la relación con <em>adolescencia.</em></p>
<p>Si no quieres que tu expresión adolezca de impropiedad, la solución es fácil: consulta el diccionario primero y escribe después.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=eARERSuYLuQ:GqJnxFxID1k:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=eARERSuYLuQ:GqJnxFxID1k:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=eARERSuYLuQ:GqJnxFxID1k:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/eARERSuYLuQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/adolecer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/adolecer/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Se detuvieron a cinco personas</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/5YYEJ4izpQU/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/se-detuvieron-a-cinco-personas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jan 2012 21:34:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[sintaxis]]></category>
		<category><![CDATA[complemento directo]]></category>
		<category><![CDATA[gramática]]></category>
		<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[pasiva]]></category>
		<category><![CDATA[sujeto]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[Son frecuentes (pero incorrectas) las construcciones del tipo Se detuvieron a cinco personas. El problema aquí es que se hace concordar al verbo (detener) con el complemento directo (a cinco personas), imponiéndole a aquel el plural de este. Veamos un ejemplo tomado de un diario de tirada nacional al que no creo que haya necesidad de mencionar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1K2OMJpotRpb9-ArzMC8QYeSTBg/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1K2OMJpotRpb9-ArzMC8QYeSTBg/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1K2OMJpotRpb9-ArzMC8QYeSTBg/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/1K2OMJpotRpb9-ArzMC8QYeSTBg/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>Son frecuentes (pero incorrectas) las construcciones del tipo <em>Se detuvieron a cinco personas.</em> El problema aquí es que se hace concordar al verbo <em>(detener) </em>con el complemento directo <em>(a cinco personas),</em> imponiéndole a aquel el plural de este. Veamos un ejemplo tomado de un diario de tirada nacional al que no creo que haya necesidad de mencionar porque podríamos encontrar casos semejantes en cualquier otro:</p>
<blockquote><p>(1) Además, [...] <em>se detuvieron a 353 de sus responsables</em> <strong>[incorrecto]</strong></p></blockquote>
<p>Como es sabido, el verbo debe concordar en número con el sujeto. Por eso decimos <em>El agente detuvo al sospechoso</em> frente a <em>Los agentes detuvieron al sospechoso.</em> En cada caso, el verbo se amolda al número de su sujeto y así debe ser. Sin embargo, lo que tenemos en el ejemplo (1) es una oración impersonal con <em>se</em> que, como su nombre y la lógica indican, carece de sujeto. El sintagma <em>a 353 de sus responsables,</em> con el que se ha forzado una concordancia en plural, no es ni puede ser el sujeto. La preposición <em>a</em> que lo precede basta para descartarlo como tal. En consecuencia, lo que se tendría que escribir es lo siguiente:</p>
<p style="padding-left: 30px;">(2) Además, <em>se detuvo</em> a 353 de sus responsables <strong>[correcto]</strong></p>
<p>La oración impersonal mantiene el verbo en singular con independencia del número del complemento directo. Decir que <em>Se detuvieron a cinco personas</em> viene a ser sintácticamente como decir que <em>El agente detuvieron a cinco personas.</em> Igual que nos choca lo uno nos debería chocar lo otro.</p>
<p>El problema de concordancia se explica por un cruce con otro tipo de construcción de aspecto semejante pero estructura muy diferente, la denominada pasiva refleja, como en <em>Se venden melones,</em> donde <em>melones</em> funciona como sujeto de <em>vender.</em> No siempre es fácil diferenciar una de otra, pero en el caso concreto que nos ocupa, no deberíamos tener mayor problema con tal de que nos fijemos en la preposición <em>a</em>.</p>
<p>Es tan fácil como eso.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=5YYEJ4izpQU:dVaIq-9iE2c:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=5YYEJ4izpQU:dVaIq-9iE2c:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=5YYEJ4izpQU:dVaIq-9iE2c:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/5YYEJ4izpQU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/se-detuvieron-a-cinco-personas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/se-detuvieron-a-cinco-personas/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Mayúsculas y minúsculas en nombres de asignaturas</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/rfM28nYu8_E/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/mayusculas-y-minusculas-en-nombres-de-asignaturas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 21:46:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[asignaturas]]></category>
		<category><![CDATA[mayúsculas]]></category>
		<category><![CDATA[minúsculas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3104</guid>
		<description><![CDATA[Como norma general se escriben con mayúscula inicial las palabras significativas que forman parte del título de una asignatura. Por ejemplo, mis alumnos del grado de Maestro en Educación Primaria tienen este cuatrimestre las siguientes asignaturas: Didáctica de la Lengua Didáctica de la Materia y la Energía Didáctica de la Geografía Didáctica de la Historia [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcITJqP0biHuUVHSNytnBRHffkY/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcITJqP0biHuUVHSNytnBRHffkY/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcITJqP0biHuUVHSNytnBRHffkY/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/NcITJqP0biHuUVHSNytnBRHffkY/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>Como norma general se escriben con mayúscula inicial las palabras significativas que forman parte del título de una asignatura. Por ejemplo, mis alumnos del grado de Maestro en Educación Primaria tienen este cuatrimestre las siguientes asignaturas:</p>
<p style="padding-left: 30px;">Didáctica de la Lengua</p>
<p style="padding-left: 30px;">Didáctica de la Materia y la Energía</p>
<p style="padding-left: 30px;">Didáctica de la Geografía</p>
<p style="padding-left: 30px;">Didáctica de la Historia</p>
<p style="padding-left: 30px;">Inglés para Primaria I</p>
<p style="padding-left: 30px;">Matemáticas y su Didáctica</p>
<p>En la tradición hispánica, las palabras significativas que son candidatas a aparecer en estas denominaciones son por lo general sustantivos y adjetivos, aunque nada impide llamar a una asignatura algo así como <a title="Hacer Cosas con Palabras" href="http://blog.lengua-e.com/2009/hacer-cosas-con-palabras/" target="_blank">Hacer Cosas con Palabras</a> o Educar para la Convivencia. En cualquier caso, quedan excluidas las palabras con mera función gramatical como determinantes, preposiciones, etc. Nótese también que estas denominaciones se escriben en letra redonda (no en cursiva).</p>
<p>Cuando el nombre de la asignatura es muy largo, resulta preferible poner mayúscula tan solo en la primera palabra (sea del tipo que sea). Así se evita recargar el escrito. El nombre de la asignatura se entrecomilla entonces para poder identificar su principio y final en el texto, por ejemplo:</p>
<p style="padding-left: 30px;">—Oye, que quieren meter en el plan de estudios una optativa que se va a llamar &#8220;Literatura española e hispanoamericana de los siglos XVI, XVII y XVIII en comparación con la portuguesa y brasileña del mismo periodo&#8221;.</p>
<p style="padding-left: 30px;">—¡Por encima de mi cadáver!</p>
<p>En la práctica, se está tratando aquí el título de la asignatura igual que si fuera el de una parte de una obra (véase &#8220;<a title="Cursiva y comillas en títulos" href="http://blog.lengua-e.com/2007/cursiva-y-comillas-en-titulos/" target="_blank">Cursiva y comillas en títulos</a>&#8221; y &#8220;<a title="Solo se pone en mayúscula la primera letra del título" href="http://blog.lengua-e.com/2007/solo-se-pone-en-mayuscula-la-primera-letra-del-titulo/" target="_blank">Solo se pone en mayúscula la primera letra del título</a>&#8220;). Esto no deja de tener su lógica, pues una asignatura no deja de ser una parte de una obra mayor, que es un curso.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=rfM28nYu8_E:kCQuPuFeWFY:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=rfM28nYu8_E:kCQuPuFeWFY:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=rfM28nYu8_E:kCQuPuFeWFY:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/rfM28nYu8_E" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/mayusculas-y-minusculas-en-nombres-de-asignaturas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/mayusculas-y-minusculas-en-nombres-de-asignaturas/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>‘Cómo’ y ‘como’</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/-V6yVdnVXJw/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/como-y-como/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2012 21:39:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[acentuación]]></category>
		<category><![CDATA[cómo]]></category>
		<category><![CDATA[exclamativos]]></category>
		<category><![CDATA[interrogativos]]></category>
		<category><![CDATA[tilde]]></category>
		<category><![CDATA[tilde diacrítica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3464</guid>
		<description><![CDATA[Cómo se escribe con tilde diacrítica siempre que es palabra tónica. Esto sucede en todos sus usos interrogativos (1) y exclamativos (2): (1) ¿Cómo es que lo grande engendra lo pequeño y lo pequeño lo grande? [Ángel Ganivet: Granada la bella] (2) Ay&#8230; cómo duele esto&#8230; [Manuel Puig: El beso de la mujer araña] Nótese cómo en [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iXi8bBHAS8kfC0RNSKb6RTEcLwM/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iXi8bBHAS8kfC0RNSKb6RTEcLwM/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iXi8bBHAS8kfC0RNSKb6RTEcLwM/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/iXi8bBHAS8kfC0RNSKb6RTEcLwM/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p><em>Cómo</em> se escribe con <a title="tilde diacrítica" href="http://blog.lengua-e.com/2009/la-tilde-diacritica/" target="_blank">tilde diacrítica</a> siempre que es <a title="palabra tónica" href="http://blog.lengua-e.com/2011/palabras-tonicas-y-palabras-atonas/" target="_blank">palabra tónica</a>. Esto sucede en todos sus usos interrogativos (1) y exclamativos (2):</p>
<blockquote><p>(1) <em>¿Cómo</em> es que lo grande engendra lo pequeño y lo pequeño lo grande? [Ángel Ganivet: <em>Granada la bella</em>]</p>
<p>(2) Ay&#8230; <em>cómo</em> duele esto&#8230; [Manuel Puig: <em>El beso de la mujer araña</em>]</p></blockquote>
<p>Nótese cómo en las dos oraciones de arriba la fuerza del <a title="acento prosódico" href="http://blog.lengua-e.com/2011/acento-ortografico-frente-a-acento-prosodico/" target="_blank">acento prosódico</a> recae sobre la palabra en cuestión en una lectura en voz alta.</p>
<p>Dentro de los usos interrogativos y exclamativos se encuentran, por supuesto, los indirectos, que se escriben con su correspondiente tilde, en la que queda reflejada su pronunciación:</p>
<blockquote><p>(3) Pero tampoco entiendo <em>cómo</em> funciona la televisión y la vemos todos los días [Fernando Savater: <em>El gran laberinto</em>]</p>
<p>(4) No sabes <em>cómo</em> duele [Álvaro Mutis: <em>Ilona llega con la lluvia</em>]</p></blockquote>
<p>Como es habitual con este tipo de palabras, esta también admite la sustantivación anteponiéndole un determinante. Conserva en estos casos su acento prosódico y su tilde:</p>
<blockquote><p>(5) Sólo faltaba encontrar <em>el cómo,</em> hallar la forma de cruzarse con el poeta y comenzar una relación de la que él no sospecharía jamás [Boris Salazar: <em>La otra selva</em>]</p></blockquote>
<p>Se escribe sin tilde cuando es átono, cualquiera que sea su función. Veamos un par de ejemplos:</p>
<blockquote><p>(6) Cada cual pinta su morada <em>como</em> quiere [Eduardo Galeano: <em>Bocas del tiempo</em>]</p>
<p>(7) <em>Como</em> él mismo es un adefesio, a todos los ve igual de gordos y deformes que él [Elena Poniatowska: <em>La "Flor de Lis"</em>]</p></blockquote>
<p>En ocasiones, la alternancia entre la tilde y la ausencia de esta puede dar lugar a contrastes de significado:</p>
<blockquote><p>(8) No hay como darse una ducha después de hacer deporte</p>
<p>(9) No hay cómo darse una ducha después de hacer deporte</p></blockquote>
<p>Mientras que (8) se puede parafrasear como <em>No hay nada mejor que darse una ducha después del deporte;</em> (9), en cambio, significa algo así como <em>Resulta imposible darse una ducha después de hacer deporte</em> (digamos, por ejemplo, que porque no hay agua caliente en los vestuarios).</p>
<p>Otras veces alternan las formas con acento y sin acento sin que la diferencia de significado vaya más allá de matices mínimos de interpretación:</p>
<blockquote><p>(10) Depende de como lo hagas</p>
<p>(11) Depende de cómo lo hagas</p></blockquote>
<p>En cualquier caso, el factor clave para decidir si se debe escribir <em>como</em> con o sin tilde es su tonicidad. Según lo pronunciemos, así deberemos escribirlo, por lo que la manera más segura de salir de dudas consiste en pronunciar la frase en voz alta fijándonos bien en lo que decimos. No siempre será tan fácil el uso de la tilde diacrítica con palabras interrogativas y exclamativas, pero este caso, por lo menos, ya sabemos <em>cómo</em> resolverlo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=-V6yVdnVXJw:xWwlzeDTXGs:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=-V6yVdnVXJw:xWwlzeDTXGs:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=-V6yVdnVXJw:xWwlzeDTXGs:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/-V6yVdnVXJw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/como-y-como/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/como-y-como/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Estaciones del año, con minúscula</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/ZPornR88aB0/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/estaciones-del-ano-con-minuscula/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 12:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[estaciones del años]]></category>
		<category><![CDATA[invierno]]></category>
		<category><![CDATA[mayúsculas]]></category>
		<category><![CDATA[minúsculas]]></category>
		<category><![CDATA[otoño]]></category>
		<category><![CDATA[primavera]]></category>
		<category><![CDATA[verano]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3160</guid>
		<description><![CDATA[Se escriben con minúscula las estaciones del año: primavera, verano, otoño e invierno, como en este ejemplo: A lo largo del pasado curso 2010-2011 participaron un total de 232 estudiantes en las sucesivas ediciones de otoño, invierno, primavera y verano de los Cursos de Lengua y Cultura Española para Extranjeros de la Universidad de La [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-meXib0uqCw0epEJ8TFGf-9z1u0/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-meXib0uqCw0epEJ8TFGf-9z1u0/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-meXib0uqCw0epEJ8TFGf-9z1u0/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/-meXib0uqCw0epEJ8TFGf-9z1u0/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>Se escriben con minúscula las estaciones del año: <em>primavera, verano, otoño</em> e <em>invierno,</em> como en este ejemplo:</p>
<blockquote><p>A lo largo del pasado curso 2010-2011 participaron un total de 232 estudiantes en las sucesivas ediciones de <em>otoño, invierno, primavera</em> y <em>verano</em> de los Cursos de Lengua y Cultura Española para Extranjeros de la Universidad de La Rioja [<a title="20minutos.es" href="http://www.20minutos.es/noticia/1270096/0/" target="_blank">20minutos.es</a>, acceso: 20-1-2012]</p></blockquote>
<p>Lógicamente, se habrá de cambiar la minúscula por mayúscula inicial cuando el sustantivo en cuestión forme parte de un nombre propio, como ocurre con el famoso <em>Palacio de Invierno</em> de San Petersburgo. Por lo demás, la tendencia a ponerles mayúscula a estos nombres se explica a menudo por influencia consciente o inconsciente del inglés.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=ZPornR88aB0:C642KOcQ264:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=ZPornR88aB0:C642KOcQ264:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=ZPornR88aB0:C642KOcQ264:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/ZPornR88aB0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/estaciones-del-ano-con-minuscula/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/estaciones-del-ano-con-minuscula/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>Cambio de género con cambio de significado</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/MAT3ZKKKois/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/cambio-de-genero-con-cambio-de-significado/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Jan 2012 22:03:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[léxico]]></category>
		<category><![CDATA[morfología]]></category>
		<category><![CDATA[sustantivo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3409</guid>
		<description><![CDATA[En español tenemos unos cuantos pares de sustantivos en los que un cambio de género va asociado a un cambio de significado. Esto es lo que ocurre, por ejemplo, con el orden (&#8216;colocación, arreglo&#8217;) y la orden (&#8216;mandato&#8217;). No es lo mismo, consecuentemente, el orden del día, que es la relación de asuntos que se han de tratar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sxFRrBluUbkgN9x2WQwFzstnG5s/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sxFRrBluUbkgN9x2WQwFzstnG5s/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sxFRrBluUbkgN9x2WQwFzstnG5s/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/sxFRrBluUbkgN9x2WQwFzstnG5s/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>En español tenemos unos cuantos pares de sustantivos en los que un cambio de género va asociado a un cambio de significado. Esto es lo que ocurre, por ejemplo, con <em>el orden</em> (&#8216;colocación, arreglo&#8217;) y <em>la orden</em> (&#8216;mandato&#8217;). No es lo mismo, consecuentemente, <em>el</em> <em>orden del día,</em> que es la relación de asuntos que se han de tratar en una reunión, que <em>la orden del día,</em> que son las instrucciones de un superior que habremos de cumplir durante la jornada.</p>
<p>Veamos unos cuantos más:</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El margen</em> es el espacio que dejamos en blanco a los lados de una hoja, mientras que <em>la margen</em> es la orilla, normalmente de un río, aunque también puede serlo de un campo o de un camino.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El pez</em> es un animalito que vive feliz en el agua, mientras que <em>la pez</em> es una sustancia oscura y viscosa que se utiliza para impermeabilizar.</p>
<p style="padding-left: 30px;">—Si te ponen <em>un terminal,</em> te han instalado un teléfono o algo por el estilo; pero si te ponen <em>una terminal</em> te han construido como mínimo un aeropuerto.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El cólera</em> es una enfermedad (que asociamos con el amor desde que García Márquez publicó su novela), pero <em>la cólera</em> es una pasión. Algunos la toman por montura: montan en cólera.</p>
<p style="padding-left: 30px;">—En clase de lengua siempre nos recalcan la importancia de <em>la coma</em> para una buena redacción, pero saltarse una nunca tendrá la gravedad que reviste <em>el coma</em> clínico.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El editorial</em> es el artículo de un diario en el que la redacción de este fija su posición respecto de algún asunto de actualidad. <em>La editorial,</em> por su parte, es la empresa que se dedica a publicar.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—Los curas</em> son sacerdotes, pero eso no convierte a <em>las curas</em> en sacerdotisas. Estas siguen siendo los cuidados que se nos prodigan para que sanemos.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—Los cometas</em> y <em>las cometas</em> surcan el cielo, pero si los unos lo hacen a distancias astronómicas, las otras apenas se alzan unos metros por encima de nuestras cabezas; es más, las llevamos sujetas por un cordelito.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El frente</em> es un lugar donde no conviene dejarse ver si estamos en medio de una guerra (hay que evitar, sobre todo, la primera línea). <em>La frente</em> nunca será igual de conflictiva por muchos quebraderos de cabeza que se escondan detrás de ella.</p>
<p style="padding-left: 30px;">—Por <em>la pendiente</em> nos deslizamos. <em>El pendiente</em> se desliza como mucho por la oreja.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El parte</em> es un informe, pero <em>la parte</em> es un trozo.</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El corte</em> es un tajo, una herida. A nadie le gusta que se lo den (incluido el de mangas). ¿A quién le disgustaría, en cambio, andar por <em>la corte</em> codeándose con la nobleza?</p>
<p style="padding-left: 30px;"><em>—El doblez</em> es el resultado de doblar algo, mientras que <em>la doblez</em> es la condición de ser doble, de tener dos caras y ser, por tanto, taimado, traicionero, poco de fiar.</p>
<p>Ahora ya en serio: No hay que confundir estos pares con los denominados <a title="nombres ambiguos en cuanto al género" href="http://blog.lengua-e.com/2007/nombres-ambiguos-en-cuanto-al-genero/" target="_blank">nombres ambiguos en cuanto al género</a>, en los que el cambio de género no da lugar a un cambio de significado.</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=MAT3ZKKKois:_gUH28hgNrQ:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=MAT3ZKKKois:_gUH28hgNrQ:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=MAT3ZKKKois:_gUH28hgNrQ:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/MAT3ZKKKois" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/cambio-de-genero-con-cambio-de-significado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/cambio-de-genero-con-cambio-de-significado/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>¿Cuál es la sílaba tónica?</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/KY9vVdBd8bI/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/cual-es-la-silaba-tonica/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 20:50:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[acento]]></category>
		<category><![CDATA[acentuación]]></category>
		<category><![CDATA[sílaba tónica]]></category>
		<category><![CDATA[tilde]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=2829</guid>
		<description><![CDATA[Para aplicar correctamente las reglas de acentuación ortográfica es imprescidible determinar primero con exactitud cuál es la sílaba tónica. La maestra que me enseñó a escribir los acentos nos tuvo primero a toda la clase un par de sesiones practicando hasta que fuimos capaces de dar con la sílaba en cuestión. Para ello tomábamos palabras [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PuuPS2zNi6DGamQf0l83Vhe59nY/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PuuPS2zNi6DGamQf0l83Vhe59nY/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PuuPS2zNi6DGamQf0l83Vhe59nY/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/PuuPS2zNi6DGamQf0l83Vhe59nY/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>Para aplicar correctamente las reglas de acentuación ortográfica es imprescidible determinar primero con exactitud cuál es la sílaba tónica.</p>
<p>La maestra que me enseñó a escribir los acentos nos tuvo primero a toda la clase un par de sesiones practicando hasta que fuimos capaces de dar con la sílaba en cuestión. Para ello tomábamos palabras aisladas que leíamos silabeando de forma muy enfática, como si cantáramos, y exagerando cada vez la pronunciación de una sílaba diferente hasta que atinábamos con la que, de manera natural, se dejaba sostener y pronunciar con más fuerza. Así, se podía apoyar toda la fuerza de la pronunciación y de la melodía en <em>ji-RAAA-fa,</em> demorándose en la sílaba intermedia, pero <em>sonaba raro</em> hacer lo mismo con <em>JIIII-ra-fa</em> o con <em>ji-ra-FAAA. </em>Habíamos encontrado la sílaba que tenía el acento.</p>
<p>¿Había alguna base científica en aquel ejercicio? La tenía, claro que la tenía. Para empezar, era correcto que nos hicieran practicar con palabras aisladas. La unidad a la que se le aplican las reglas de acentuación es la palabra individual, por lo que es esta la que se ha de tomar como punto de partida. Además, todas las palabras tienen <a title="acento prosódico" href="http://blog.lengua-e.com/2011/acento-ortografico-frente-a-acento-prosodico/" target="_blank">acento prosódico</a> cuando se pronuncian aisladas, pero no así en la cadena hablada, donde se alternan <a title="palabras tónicas y palabras átonas" href="http://blog.lengua-e.com/2011/palabras-tonicas-y-palabras-atonas/" target="_blank">palabras tónicas y palabras átonas</a>. Por último, hay que tener en cuenta que el acento fónico combina tres características: una mayor fuerza o tensión al pronunciar la sílaba a la que afecta, una mayor duración y un contraste melódico con el resto de la cadena hablada. De estos tres, el que más típicamente se asocia con el acento del español es el primero, pero eso no quita para que vaya acompañado de los otros dos. Cuando cantamos las sílabas prolongándolas y enfatizándolas, lo que logramos es presentar de forma exagerada y claramente perceptible lo que de manera inconsciente y a toda velocidad hacemos en cualquier enunciado.</p>
<p>No lo debió de hacer demasiado mal mi maestra porque las reglas que aprendí con ella son las que he seguido aplicando hasta hoy. Más tarde he ido agregando casos excepcionales, relacionados sobre todo con la <a title="tilde diacrítica" href="http://blog.lengua-e.com/2009/la-tilde-diacritica/" target="_blank">tilde diacrítica</a>, he repasado y he ido poniéndome al día de las sucesivas novedades que han ido introduciendo las Academias, pero la base nunca me hizo falta cambiarla. Nunca les estaré lo suficientemente agradecido a ella y a las otras profesionales que con sus enseñanzas, pero sobre todo con su exquisito ejemplo lingüístico, me fueron ayudando a entender cómo se debía hablar y escribir en español.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KY9vVdBd8bI:2oEJW2ROVpg:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KY9vVdBd8bI:2oEJW2ROVpg:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=KY9vVdBd8bI:2oEJW2ROVpg:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/KY9vVdBd8bI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/cual-es-la-silaba-tonica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/cual-es-la-silaba-tonica/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>‘Cuánto’ y ‘cuanto’</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/e0MfzonJEMo/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/cuanto-y-cuanto/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 21:18:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[acentuación]]></category>
		<category><![CDATA[con tilde]]></category>
		<category><![CDATA[cuánto]]></category>
		<category><![CDATA[exclamativos]]></category>
		<category><![CDATA[interrogativos]]></category>
		<category><![CDATA[sin tilde]]></category>
		<category><![CDATA[tilde]]></category>
		<category><![CDATA[tilde diacrítica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3414</guid>
		<description><![CDATA[Cuánto, cuánta, cuántos y cuántas se escriben con tilde diacrítica cuando tienen valor interrogativo (1, 3) o exclamativo (2, 4), ya sea en oraciones interrogativas y exclamativas directas (1, 2), ya sea en las correspondientes indirectas (3, 4): (1) Manolito, ¿cuántos dioses hay? [Fernán Caballero: La gaviota] (2) Y para el rico botín que has traído de las guerras, ¡cuánta sangre! [Isidora Aguirre: Retablo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqBfTlGZPYZS4SZJsulQZExmHi8/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqBfTlGZPYZS4SZJsulQZExmHi8/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqBfTlGZPYZS4SZJsulQZExmHi8/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/gqBfTlGZPYZS4SZJsulQZExmHi8/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p><em>Cuánto, cuánta, cuántos</em> y <em>cuántas</em> se escriben con <a title="tilde diacrítica" href="http://blog.lengua-e.com/2009/la-tilde-diacritica/" target="_blank">tilde diacrítica</a> cuando tienen valor interrogativo (1, 3) o exclamativo (2, 4), ya sea en oraciones interrogativas y exclamativas directas (1, 2), ya sea en las correspondientes indirectas (3, 4):</p>
<blockquote><p>(1) Manolito, <em>¿cuántos</em> dioses hay? [Fernán Caballero: <em>La gaviota</em>]</p>
<p>(2) Y para el rico botín que has traído de las guerras, <em>¡cuánta</em> sangre! [Isidora Aguirre: <em>Retablo de Yumbel</em>]</p>
<p>(3) Tiene muchos pedidos. Tampoco sé <em>cuánto</em> cobra [Adolfo Bioy Casares: <em>Dormir al sol</em>]</p>
<p>(4) Pues estupendo, no sabes <em>cuánto</em> me alegro por ti [Almudena Grandes: <em>Malena es un nombre de tango</em>]</p></blockquote>
<p>Como es habitual con los interrogativos y exclamativos, <em>cuánto</em> admite la sustantivación anteponiéndole un determinante. Conserva entonces su tilde:</p>
<blockquote><p>(5) La ciencia y la investigación españolas van a sufrir un recorte [...] de unos 600 millones de euros. Se sabe <em>el cuánto,</em> pero no se sabe el cómo, ni el dónde [...] [<em><a title="La Nueva España" href="http://www.lne.es/sociedad-cultura/2012/01/07/dinero-menguante/1180619.html" target="_blank">La Nueva España</a>,</em> acceso: 15-1-2012]</p></blockquote>
<p>En todos los demás casos se escribe sin tilde. Veamos algunos ejemplos:</p>
<blockquote><p>(6) Estela [...] anotaba <em>cuanta</em> palabra interesante decían [Roberto Arlt: "La doble trampa mortal"] (&#8216;anotaba todas las palabras interesantes que decían&#8217;)</p>
<p>(7) Y <em>cuanta</em> más razón tienen, más lata dan [Fernando Schwartz: <em>La conspiración del Golfo</em>]</p>
<p>(8) Allí comí, dormí y escribí durante dos años, sin más distracción que unos <em>cuantos</em> libros muchas veces leídos [...] [Isabel Allende: <em>La casa de los espíritus</em>]</p></blockquote>
<p>Conviene advertir que no siempre nos podremos guiar aquí por el oído, a diferencia de lo que ocurre con casos análogos de tilde diacrítica como los de <em><a title="'que' y 'qué'" href="http://blog.lengua-e.com/2011/que-con-tilde-y-que-sin-tilde/" target="_blank">que</a></em>, <em>donde</em> o <em>como,</em> puesto que de los casos sin tilde unos son átonos (6, 7) y otros, tónicos (8).</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=e0MfzonJEMo:4Dcm49F4QWU:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=e0MfzonJEMo:4Dcm49F4QWU:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=e0MfzonJEMo:4Dcm49F4QWU:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/e0MfzonJEMo" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/cuanto-y-cuanto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/cuanto-y-cuanto/</feedburner:origLink></item>
		<item>
		<title>‘Acerca’ y ‘a cerca’</title>
		<link>http://feeds.lengua-e.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~3/9JeGISPPBgI/</link>
		<comments>http://blog.lengua-e.com/2012/acerca-y-a-cerca/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jan 2012 19:35:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator>
				<category><![CDATA[norma]]></category>
		<category><![CDATA[ortografía]]></category>
		<category><![CDATA[a cerca]]></category>
		<category><![CDATA[a cerca de]]></category>
		<category><![CDATA[acerca]]></category>
		<category><![CDATA[acerca de]]></category>
		<category><![CDATA[junto]]></category>
		<category><![CDATA[junto o separado]]></category>
		<category><![CDATA[separado]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=3298</guid>
		<description><![CDATA[Muchas personas se sienten inseguras sobre cuándo se debe escribir acerca de (junto) y cuándo a cerca de (separado). Sin embargo, no es tan difícil distinguir estas dos expresiones si nos paramos un momento a pensar. Acerca de es equivalente a la preposición sobre. Si podemos sustituirla por esta, nos encontramos ante la variante que se escribe junta, como se [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
<p><a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tnz9exSl5_bqcZ_QHtPTuOfzH_U/0/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tnz9exSl5_bqcZ_QHtPTuOfzH_U/0/di" border="0" ismap="true"></img></a><br/>
<a href="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tnz9exSl5_bqcZ_QHtPTuOfzH_U/1/da"><img src="http://feedads.g.doubleclick.net/~a/tnz9exSl5_bqcZ_QHtPTuOfzH_U/1/di" border="0" ismap="true"></img></a></p><p>Muchas personas se sienten inseguras sobre cuándo se debe escribir <em><strong>acerca</strong> de </em>(<a title="¿Junto o separado?" href="http://blog.lengua-e.com/tag/junto/" target="_blank">junto</a>) y cuándo <em><strong>a cerca</strong> de</em> (separado). Sin embargo, no es tan difícil distinguir estas dos expresiones si nos paramos un momento a pensar.</p>
<p><em>Acerca de</em> es equivalente a la preposición <em>sobre.</em> Si podemos sustituirla por esta, nos encontramos ante la variante que se escribe junta, como se puede ver en (1a) y (1b):</p>
<blockquote><p>(1a) Debo revisar incluso mi postura <em>acerca de</em>l neoliberalismo [Rosa María Artal: "<a title="Mea culpa" href="http://rosamariaartal.com/2011/03/23/mea-culpa/" target="_blank">Mea culpa</a>", acceso: 12-1-2012]</p>
<p>(1b) Debo revisar incluso mi postura <em>sobre </em>el neoliberalismo</p></blockquote>
<p>La expresión <em>a cerca de</em>, por su parte, se puede sustituir por <em>a casi:</em></p>
<blockquote><p>(2a) El presupuesto aprobado por el Consejo Rector [...] asciende <em>a cerca de</em> 855.600 euros [<em><a title="eleconomista.es" href="http://ecodiario.eleconomista.es/espana/noticias/3664346/01/12/el-iea-mantiene-para-2012-sus-areas-de-trabajo-con-856000-euros-de-presupuesto.html" target="_blank">elEconomista.es</a>,</em> acceso: 12-1-2012]</p>
<p>(2b) El presupuesto aprobado por el Consejo Rector asciende <em>a casi</em> 855.600 euros</p></blockquote>
<p>También anda por ahí el verbo <em>acercar (¿Me acerca la sal?);</em> pero no creo que merezca mayor comentario porque no es él precisamente el que nos trae quebraderos de cabeza.</p>
<div class="feedflare">
<a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=9JeGISPPBgI:jD8qvhOQKWk:rDPSjp2cYOQ"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=rDPSjp2cYOQ" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=9JeGISPPBgI:jD8qvhOQKWk:ecdYMiMMAMM"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=ecdYMiMMAMM" border="0"></img></a> <a href="http://feeds.lengua-e.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?a=9JeGISPPBgI:jD8qvhOQKWk:qj6IDK7rITs"><img src="http://feeds.feedburner.com/~ff/BlogDeLenguaEspanola?d=qj6IDK7rITs" border="0"></img></a>
</div><img src="http://feeds.feedburner.com/~r/BlogDeLenguaEspanola/~4/9JeGISPPBgI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.lengua-e.com/2012/acerca-y-a-cerca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		<feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/acerca-y-a-cerca/</feedburner:origLink></item>
	</channel>
</rss><!-- Dynamic page generated in 0.881 seconds. --><!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-02-01 22:38:27 --><!-- Compression = gzip -->

