<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" media="screen" href="/~d/styles/rss2spanishfull.xsl"?><?xml-stylesheet type="text/css" media="screen" href="http://feeds.lengua-e.com/~d/styles/itemcontent.css"?><rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:feedburner="http://rssnamespace.org/feedburner/ext/1.0" version="2.0"> <channel><title>Comentarios para BLOG DE LENGUA ESPAÑOLA</title> <link>http://blog.lengua-e.com</link> <description>ALBERTO BUSTOS</description> <lastBuildDate>Sat, 18 May 2013 18:29:07 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator> <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://feeds.lengua-e.com/ComentariosBlogDeLenguaEspanola" /><feedburner:info uri="comentariosblogdelenguaespanola" /><atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" /><feedburner:emailServiceId>ComentariosBlogDeLenguaEspanola</feedburner:emailServiceId><feedburner:feedburnerHostname>http://feedburner.google.com</feedburner:feedburnerHostname><feedburner:feedFlare href="http://www.newsgator.com/ngs/subscriber/subext.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.newsgator.com/images/ngsub1.gif">Subscribe with NewsGator</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.bloglines.com/sub/http://feeds.lengua-e.com/ComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.bloglines.com/images/sub_modern11.gif">Subscribe with Bloglines</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.netvibes.com/img/add2netvibes.gif">Subscribe with Netvibes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://fusion.google.com/add?feedurl=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://buttons.googlesyndication.com/fusion/add.gif">Subscribe with Google</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.pageflakes.com/subscribe.aspx?url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.pageflakes.com/ImageFile.ashx?instanceId=Static_4&amp;fileName=ATP_blu_91x17.gif">Subscribe with Pageflakes</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://add.my.yahoo.com/content?lg=es&amp;url=http%3A%2F%2Ffeeds.lengua-e.com%2FComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://eur.i1.yimg.com/eur.yimg.com/i/es/my/addto1.gif">Subscribe with My Yahoo!</feedburner:feedFlare><feedburner:feedFlare href="http://www.feedness.com/alta/http://feeds.lengua-e.com/ComentariosBlogDeLenguaEspanola" src="http://www.feedness.com/ayuda/wp-content/square_b_sh_feed.gif">Subscribe with Feedness</feedburner:feedFlare><item><title>Comentario en ‘Ralla’ y ‘raya’ por Lucas</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/NInnDz3u3zU/</link> <dc:creator>Lucas</dc:creator> <pubDate>Sat, 18 May 2013 18:29:07 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=4141#comment-4534</guid> <description><![CDATA[Yo creía que el estar &#039;rayado&#039; era un simil con un disco &#039;rayado&#039;. Cuando un disco se raya, normalmente repite un trozo sin cesar, y es bastante molesto. Se usaba coloquialmente &#039;suenas como un disco rayado&#039;, es decir, que se repite mucho, y cansa. El reflexivo es más moderno ( &#039;no me rayes&#039; ), y dudo que tenga que ver con la semántica exacta de ambos vocablos ( rayar y rallar ), sino con una extensión del significado de &#039;estar rayado&#039;, por pura analogía, que es generalmente como evolucionan la semántica y los neologismos ( cultos o no ).]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Yo creía que el estar &#8216;rayado&#8217; era un simil con un disco &#8216;rayado&#8217;. Cuando un disco se raya, normalmente repite un trozo sin cesar, y es bastante molesto. Se usaba coloquialmente &#8216;suenas como un disco rayado&#8217;, es decir, que se repite mucho, y cansa. El reflexivo es más moderno ( &#8216;no me rayes&#8217; ), y dudo que tenga que ver con la semántica exacta de ambos vocablos ( rayar y rallar ), sino con una extensión del significado de &#8216;estar rayado&#8217;, por pura analogía, que es generalmente como evolucionan la semántica y los neologismos ( cultos o no ).</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/NInnDz3u3zU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/ralla-y-raya/#comment-4534</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en ¿’Haya’ o ‘halla’? por Fernando</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/i5JZvWtGRUs/</link> <dc:creator>Fernando</dc:creator> <pubDate>Sat, 18 May 2013 18:00:22 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=2836#comment-4533</guid> <description><![CDATA[Bien explicado y buenos ejemplos. Siempre recordaré la frase que mi profesor de lengua nos puso más de una vez en los dictados: &quot;El aya se halla allá bajo la haya&quot;.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Bien explicado y buenos ejemplos. Siempre recordaré la frase que mi profesor de lengua nos puso más de una vez en los dictados: &#8220;El aya se halla allá bajo la haya&#8221;.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/i5JZvWtGRUs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/haya-o-halla/#comment-4533</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en Punto en la numeración de divisiones y subdivisiones de un texto por elizabeth</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/5qJ_VvA8bnw/</link> <dc:creator>elizabeth</dc:creator> <pubDate>Sat, 18 May 2013 02:17:22 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=5656#comment-4528</guid> <description><![CDATA[Me parece muy bueno la explicación y sus ejemplos porque me sacaron de muchas dudas]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Me parece muy bueno la explicación y sus ejemplos porque me sacaron de muchas dudas</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/5qJ_VvA8bnw" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2013/punto-en-la-numeracion-de-divisiones-y-subdivisiones-de-un-texto/#comment-4528</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en ‘Ralla’ y ‘raya’ por Victor</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/G3HEWc-tVBI/</link> <dc:creator>Victor</dc:creator> <pubDate>Fri, 17 May 2013 15:09:13 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=4141#comment-4526</guid> <description><![CDATA[La confusion de ambas palabras es porque se pronuncian con el mismo sonido. Es decir la &quot;Y&quot; se pronuncia como &quot;ye&quot; y la &quot;ll&quot; lo pronuncian como &quot;eye&quot; de tal modo al pronunciar ambas palabras se escucharán lo mismo, es decir, &quot;rayar&quot; (rallar)y &quot;rayar&quot; (rayar). Mi consejo es que se debe ensayar la correcta pronunciacion de la letra &quot;ll&quot; es decir &quot;elle&quot; y no &quot;eye&quot;. Felicito a todos por sus aportes, son de mucho valor.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>La confusion de ambas palabras es porque se pronuncian con el mismo sonido. Es decir la &#8220;Y&#8221; se pronuncia como &#8220;ye&#8221; y la &#8220;ll&#8221; lo pronuncian como &#8220;eye&#8221; de tal modo al pronunciar ambas palabras se escucharán lo mismo, es decir, &#8220;rayar&#8221; (rallar)y &#8220;rayar&#8221; (rayar). Mi consejo es que se debe ensayar la correcta pronunciacion de la letra &#8220;ll&#8221; es decir &#8220;elle&#8221; y no &#8220;eye&#8221;. Felicito a todos por sus aportes, son de mucho valor.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/G3HEWc-tVBI" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/ralla-y-raya/#comment-4526</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en ‘Sé’ con tilde y ‘se’ sin tilde por Pedro</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/Nz--DNhRtxQ/</link> <dc:creator>Pedro</dc:creator> <pubDate>Fri, 17 May 2013 03:08:07 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=2968#comment-4524</guid> <description><![CDATA[¡Excelente explicación!]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>¡Excelente explicación!</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/Nz--DNhRtxQ" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2011/se-con-tilde-y-se-sin-tilde/#comment-4524</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en Tal es así, tan es así por Alberto Bustos</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/0ycuW7XNyjs/</link> <dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator> <pubDate>Thu, 16 May 2013 08:25:44 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=4154#comment-4523</guid> <description><![CDATA[Tanto es así.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Tanto es así.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/0ycuW7XNyjs" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/tal-es-asi-tan-es-asi/#comment-4523</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en Cómo se usa el punto en las listas por Maria</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/OenwDhpqG5o/</link> <dc:creator>Maria</dc:creator> <pubDate>Wed, 15 May 2013 21:03:46 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=5659#comment-4522</guid> <description><![CDATA[muy bueno y sobre todo practico.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>muy bueno y sobre todo practico.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/OenwDhpqG5o" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2013/como-se-usa-el-punto-en-las-listas/#comment-4522</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en ‘Sino’ y ‘si no’: soluciones a los ejercicios por Eduardo</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/B7TeWABWV9E/</link> <dc:creator>Eduardo</dc:creator> <pubDate>Wed, 15 May 2013 19:53:38 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=4205#comment-4521</guid> <description><![CDATA[Gracias y felicidades!]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Gracias y felicidades!</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/B7TeWABWV9E" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/sino-y-si-no-soluciones-a-los-ejercicios/#comment-4521</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en Tal es así, tan es así por Marta</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/wVaC6tMXVBU/</link> <dc:creator>Marta</dc:creator> <pubDate>Wed, 15 May 2013 18:26:38 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=4154#comment-4520</guid> <description><![CDATA[Un gran trabajo en este blog. Muchas gracias. Me está sirviendo de gran ayuda en la redacción de mi tesis (soy de números...)Me surge una duda, cuando deseas utilizar la expresión &quot;tanto es así&quot; en referencia a un hecho del pasado, es correcto utilizar la expresión &quot;tanto fue así&quot;?En el contexto sería: &quot;El descubrimiento de la nueva citoquina provocó un cambio en el paradigma establecido, tanto fue/es así, que muchos estudios publicados hasta la fecha debieron ser invalidados&quot;Muchas gracias por adelantado.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Un gran trabajo en este blog. Muchas gracias. Me está sirviendo de gran ayuda en la redacción de mi tesis (soy de números&#8230;)</p><p>Me surge una duda, cuando deseas utilizar la expresión &#8220;tanto es así&#8221; en referencia a un hecho del pasado, es correcto utilizar la expresión &#8220;tanto fue así&#8221;?</p><p>En el contexto sería: &#8220;El descubrimiento de la nueva citoquina provocó un cambio en el paradigma establecido, tanto fue/es así, que muchos estudios publicados hasta la fecha debieron ser invalidados&#8221;</p><p>Muchas gracias por adelantado.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/wVaC6tMXVBU" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2012/tal-es-asi-tan-es-asi/#comment-4520</feedburner:origLink></item> <item><title>Comentario en Cómo se usa el punto en las listas por Alberto Bustos</title><link>http://feeds.lengua-e.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~3/P2sodzc_6I0/</link> <dc:creator>Alberto Bustos</dc:creator> <pubDate>Wed, 15 May 2013 12:20:18 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://blog.lengua-e.com/?p=5659#comment-4519</guid> <description><![CDATA[Claro, todos por igual.]]></description> <content:encoded><![CDATA[<p>Claro, todos por igual.</p> <img src="http://feeds.feedburner.com/~r/ComentariosBlogDeLenguaEspanola/~4/P2sodzc_6I0" height="1" width="1"/>]]></content:encoded> <feedburner:origLink>http://blog.lengua-e.com/2013/como-se-usa-el-punto-en-las-listas/#comment-4519</feedburner:origLink></item> </channel> </rss>
